반응형
홍한별이 말하는 번역이라는 불가능한 여정
윤고은의 EBS 북카페 3/26~3/28 읽기의 기쁨
📌 책 개요
- 제목: 흰 고래의 흼에 대하여
- 저자: 홍한별
- 출판사: 위고
- 출간일: 2025.02.15
📖 책의 핵심 메시지
『흰 고래의 흼에 대하여』는
'번역'이라는 행위를 모비 딕의 흰 고래에 비유한 철학적 에세이입니다.
홍한별은 번역을
- “실체 없는 행위를 말로 설명하려는 기도”
- “불가능한 번역을 정의하려는 불가능한 몸짓”이라 표현합니다.
이 책은
✔ 언어와 언어 사이의 간극
✔ 그 사이에 존재하는 ‘흼’
✔ 의미와 비의미 사이에 떠다니는 진공
을 끈질기게 탐색하는 여정입니다.
✍️ 저자 소개
- 20여 년간 100여 권의 번역 활동
- 『밀크맨』으로 유영번역상 수상
- 『이처럼 사소한 것들』, 『아무튼, 사전』 등 주목받은 작품 다수
- 번역 작가군: 가즈오 이시구로, 수전 손택, 시그리드 누네즈, 조앤 디디온 등
🧠 번역의 정의를 다시 생각하다
이 책은 번역을
기술적 과정이 아닌 존재론적 실험으로 바라봅니다.
텍스트의 겉을 넘어서 그 너머의 침묵, 여백, 뉘앙스까지 끌어내는 번역가의 감각이
곧 문학의 깊이를 더하는 작업임을 보여줍니다.
🧩 이 책이 의미 있는 이유
- 단순한 작업기를 넘어선 번역 철학
- 모비 딕이라는 텍스트와의 은유적 교차
- ‘읽기’와 ‘쓰기’의 경계에서 번역을 성찰
📌 요약 키워드
- 번역은 해석이 아니라 새로운 창작
- '흼(빈공간)'은 텍스트 사이의 숨겨진 진실
- 번역가는 ‘언어 너머’를 감지하는 사람
📚 함께한 EBS 북카페의 여운
윤고은 작가는 이 책을 통해
번역이 가진 '언어적 깊이'와 '문학적 무게'를 조명했습니다.
'읽기의 기쁨'은 단어를 넘어
그 단어가 놓인 자리의 무게를 느끼는 일이라는 걸
이 책이 다시 알려줍니다.
🎯 이런 독자에게 추천합니다
- 번역가를 꿈꾸는 분
- 글쓰기와 읽기의 본질을 고민 중인 분
- 문장 사이의 ‘여백’을 사랑하는 독자
📝 마무리
『흰 고래의 흼에 대하여』는
말로 설명할 수 없는 것을 설명하려는 시도입니다.
그 자체로 실패할 수밖에 없지만,
그 ‘불가능한 도전’이 주는 울림이
이 책을 특별하게 만듭니다.
반응형
'📖 독서 · 지식나눔' 카테고리의 다른 글
📚 아이의 미래가 궁금하다면, 독서부터 시작하세요– 『엄마가 바뀌면 우리 아이가 미래가 바뀝니다』 리뷰 (0) | 2025.03.30 |
---|---|
《[EBS 북카페] 박완서의 여행 산문 완전판 – 『다만 여행자가 될 수 있다면』》 (1) | 2025.03.29 |
📚 『단 한 번의 삶』 김영하 – 흔들리는 삶 위에 남긴 문장들 (0) | 2025.03.28 |
📘 『젊은 베르테르의 슬픔』 – 그날 우리가 나눈 사랑과 감정의 이야기 (0) | 2025.03.27 |
📚 무라카미 하루키 『노르웨이의 숲』 독서토론 후기 (0) | 2025.03.27 |